1888. március 21., szerda

 2013.03.21. 08:00

Reggel a hercegnőhöz kérdezősködni, hogy van.

Nála Terka, vele ctesse de Béthune-hez, ki szintén ágyban fekvő beteg.

Jean de Néthyhez,

jean de néthy némethy emmy_1.jpg

3-kor Károlyi Lászlóhoz, ki pár napja van Párizsban, s már többször keresett, még csak pár napig marad.

5-kor Louise Readhez, ott Jean de Néthy és Ludovic Halévy felesége.

Louise-Read_2.jpg

Főleg az idegen literatúrákról van szó, madame Halévy megkért, hogy határoznám meg Mary Robinson költészetét*.

Furcsa - meglepő kérdés. Végre ebben a formulában vontam össze: egy darwinista Lamartine.

A formula tetszik neki is, ki nem ismeri miss Robinson verseit, és tetszik Louise Readnek is, ki könyv nélkül tudja.

Este Jean de Néthynél, neki, Elwesnek és Bunnynak franciául elolvasom a M. Sz.[1] első felét



[1] Művész szerelem - Justh regénye.

* Mary Robinson: Oh! for the wings of a dove!

Oh ! for the wings of a dove !
To fly far away from my own soul,
Reach and be merged in the vast whole
heaven of infinite love !

Oh ! that I were as the rain
To fall and be lost in the great sea
One with the waves till the drowned me
Might not be severed again.

Infinite arms of the air
Surrounding the stars and without strife
Blending our life with their large life
Lift me and carry me there!

Címkék: louise read rupert bunny némethy emy alastair cary elwes jean de néthy jablonowska

A bejegyzés trackback címe:

https://justh.blog.hu/api/trackback/id/tr464918537

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása